La lengua griega posee, como el castellano, el artículo determinado ὁ, ἡ, τό él, la, lo, que se declina como sigue:
Singular
|
Plural
|
|||||
El
|
La
|
Lo
|
Los
|
Las
|
Las cosas
|
|
Nominativo
|
ὁ
|
ἡ
|
Τό
|
Οἱ
|
Αἱ
|
Τά
|
Acusativo
|
Τόν
|
Τήν
|
Τό
|
Τούς
|
Τάς
|
Τά
|
Genitivo
|
Τοῦ
|
Τῆς
|
Τοῦ
|
Τῶν
|
Τῶν
|
Τῶν
|
Dativo
|
Τῷ
|
Τῇ
|
Τῷ
|
Τοῖς
|
Ταῖς
|
Τοῖς
|
OBSERVACIONES:
1. El artículo no tiene vocativo.
2. Las formas del artículo que no empiezan por τ-, es decir, ὁ, ἡ, οἱ, αἱ, son proclíticas.
Valor y uso del artículo
Regla general
El uso del artículo griego es, en principio, el mismo que el del artículo determinado castellano.
Los nombres usados en griego sin artículo se traducen al castellano sin artículo o con el artículo indeterminado.
Ej.: ὁ φίλος el amigo; φίλος amigo o un amigo
Valores especiales
1. El artículo, que fue en sus orígenes un pronombre demostrativo, conserva este antiguo valor cuando va seguido de la partícula δέ, así como en el giro ὁ μὲν... ὁ δὲ... En estos casos, ὁ, ἡ, οἱ, α, pueden llevar acento grave.
2. El artículo puede dar el valor de sustantivo a una palabra cualquiera, a un grupo de palabras e incluso a una frase.
Ej.: οἱ πλούσιοι (adjetivo) los ricos
οἱ παρόντες (participio) los asistentes
τὸ μισεῖν (infinitivo) la acción de odiar, el odio
οἱ πάλαι (adverbio) los de antaño, los antiguos
οἱ ἀμφὶ Κῦρον (grupo de palabras) el cortejo de Ciro
τὸ γνῶθι σεαυτόν (frase) la sentencia "conócete a ti mismo"
Omisión del artículo
El artículo se omite:
1. En el predicado nominal.
Ej.: ἡ σοφία ἐστὶν ἀρχὴ τῆς εὐτυχίας La sabiduría es (el) principio de la felicidad
2. En las máximas, sentencias y expresiones de carácter general, así como en locuciones adverbiales de lugar y tiempo.
Ej.: ἀνθρώπου ψυχὴ τοῦ θείου μετέχει (El) alma del hombre participa de la divinidad
κατὰ θάλατταν por mar
νυκτός de noche
Puede también omitirse al lado de nombres propios y de ciertos nombres comunes que designan seres únicos en su especie.
Ej.: Σωκράτης ο ὁ Σωκράτης Sócrates
Ἀθῆναι ο αἱ Ἀθῆναι Atenas
ἥλιος ο ἡ ἥλιος el sol
πόλις ο ἡ πόλις la ciudad, o sea Atenas
βασιλεύς ο ὁ βασιλεύς el rey (de Persia)
Hola maestro ........ excepcional artículo .... claro, fácil, diáfano ........ estoy preparando un material para compartir con un grupo el Griego Antiguo y me parece extraordinario ..... mi reconocimiento ...... un abrazo ...
ResponderEliminar